TWAIN-L Archives

Mark Twain Forum

TWAIN-L@YORKU.CA

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mark Dittman <[log in to unmask]>
Reply To:
Mark Twain Forum <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 29 Sep 1995 19:10:36 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
I have a question for all you Twainers out there.  Recently I reviewed
Clinton Cox's *Mark Twain: America's Humorist, Dreamer, Prophet*
(Scholastic, 1995) for *The Five Owls* magazine (Nov/Dec 1995, not yet
published).  The book is intended for the middle reader, ages 8-14.
 
When dealing with Livy's death in his book, Cox states, "On her
tombstone, Twain had engraved in the German language they both
loved:  "Gott sei dir gnadig, O meine Wonne!" -- "God be gracious, Oh,
my Bliss!" (p. 201).  Cox makes no other mention of the German
language in his biography.
 
I found this especially surprising, since I knew of Twain's apparent
disdain for the language from his treatment of it in *A Tramp Abroad*.
Was his criticism for the language intended merely for effect, and did he
truly love this language?
 
Mark Dittman
Business/Production Manager, The Five Owls
[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2