Sender: |
|
Date: |
Wed, 30 Jun 1999 08:57:51 -0700 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
Content-Type: |
text/plain; charset=us-ascii |
Organization: |
Beginnings: A Practical Guide Through Pregnancy
http://www.PrenatalEd.com |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Carol et al:
I am working with Dr Virginia Gonzales at University of Washington (Seattle)
Center for Health Education and Research on a grant from AHCPR on this topic.
We are piloting a process for developing CLAMs--culturally and linguistically
appropriate materials-- from existing English documents. A hallmark of the
process is involvement of the intended learners in translation, testing and
revision. We have started with the premise that, while it is probably better
to produce original materials in the target language, this is usually not
feasible, and there are distinct advantages to consistency and equity in
information giving. We are hoping to define a reliable, affordable, replicable
process A brief progress report can be found at
http://www.PrenatalEd.com/newsv3n6.htm. If you are interested in seeing a
sceintific poster on the process and preliminary findings, let me know. If you
have Powerpoint I can email it to you as an attachment. SS
Carol Gold wrote:
> Greetings,
>
> I would welcome any information that anybody has about health promotion
> resources (print or other) in languages other than English or French. I'd
> also be interested in learning about any policies that organizations may
> have around producing such materials.
>
> Thanks,
>
> Carol Gold
> Coordinator, Program Development
> Canadian Cancer Society, Ontario Division
> [log in to unmask]
> (416) 488-5402, ext. 2222
--
Sandra Smith, MPH CHES
Health Education Specialist
Clinical Instructor
University of Washington Center for Health Education & Research
Editor, Beginnings: A Practical Guide Through Your Pregnancy
Editor, http://www.prenataled.com
2821 2nd Avenue #1601
Seattle, WA 98121
206-441-7046
[log in to unmask]
|
|
|