TWAIN-L Archives

Mark Twain Forum

TWAIN-L@YORKU.CA

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
Mark Twain Forum <[log in to unmask]>
Subject:
From:
John Evans <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 21 Jul 1997 09:08:50 +0000
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
Mark Twain Forum <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (16 lines)
Dear Barb,

This may be a real stretch, but the passage may be a translation of a
line in chapter 10 of _Tom Sawyer_.    "The boys  (they) fixed their
eyes (Augen) on the goal of their hopes and bent their work to win it."
I wish my understanding of German were better, but I can see how a
translator might take the word "bent" which Twain used to mean "a fixed
course" and assume that he meant to "double something over on itself"
(verdoppelten). I don't know how the concept of "a lost goal" fits into
the translation, but maybe someone more familiar with German can work
out the rest of the puzzle.

Regards,

John

ATOM RSS1 RSS2