I agree with John Womack on the problem of translation (traduttore, traditore). Even the best of minds can be led astray by a bad translation or a corrupt text. Aquinas in his Commentary on Aristotle's Nicomachean Ethics (Book V) [Sententia Ethic., lib. 5 l. 4 n. 4] seven centuries before Google reads proagogeia (pandering, procuring) as paragogia (which he interprets as stealthily diverting the course of a river) rending the interpretation nonsensical . [He was using William of Moerbeke's translation] The standard joke is the rendering of "the spirit is strong, but the flesh is weak" into russian as "the vodka is good but the meat is rotten". Nicholas J. Theocarakis