All, I have to admit to some hesitation at my first post here being on this particular topic, but I find the news of this publication so disconcerting that I'm just going to have to write through the pain. First, while I know Gribben's isn’t the first such effort, I still find it ironic and appalling that HF survived the racial chaos of the 20th century only to be quietly neutered now in such a Machiavellian fashion. Gribben has concluded that it's more important to offer such a sanitized version that will be accepted by witch hunting school boards and ignorant parents than to protect the integrity (and power) of the work itself and instead working to educate away the ignorance. That said, there are academic grounds upon which to object to this publication. Missed by many of the vocal parties in the debate is the simple fact that offending words have considerable power precisely because of the additional semantic content that makes them offensive. Clemens knew how to wield this power to shake assumptions and shatter the cultural shields that protect prejudices. When we are given access to Huck's mind as he struggles with the realization that he is beginning to see Jim as a human being, we are deeply shaken because of the impact of the semantic baggage that accompanies a word Gribben feels obliged to replace for the sake of accessibility: "Well, I tried the best I could to kinder soften it up somehow for myself by saying I was brung up wicked, and so I warn't so much to blame; but something inside of me kept saying, 'There was the Sunday-school, you could a gone to it; and if you'd a done it they'd a learnt you there that people that acts as I'd been acting about that nigger goes to everlasting fire.'" When we read "that nigger," we are crushed under the weight of its cultural baggage. Substitute "that slave," and we neatly sidestep an ocean of meaning - in this case a significant portion of the context that is foundational to the story. Word swaps in such cases always either add or remove semantic content and thus alter meaning, but this instance is especially egregious because a very specific term is being replaced by a very generic one whose content is really quite different. Worse, since "slave" is so very generic, the reader is forced to fill the specificity void by pouring semantic content into it. The inevitable result, as professional translators and linguists might put it, is "zero or wrong meaning." As used by Clemens, "nigger" is a very specific and pivotal contextual link for which no viable substitute exists. To me, the very notion on which this kind of effort is founded -- that semantically related words are interchangeable and such substitution does not affect the integrity of content -- is naïve at best. Gribben claims his justification lies in making HF available to students to whom it would otherwise be denied. Instead, his literary capitulation violates the author's original intent, and enables the perpetuation of the very facades the original work so effectively shattered. Can Gribben really have missed the fact that much of HF's impact is bound up in its ability to expose the offensiveness of wrongs the author's contemporaries embraced as truths? Word choices matter, and I would think a professor of English would be even more aware of and sensitive to this fact than most. The bottom line, though, is even simpler. Until today I foolishly assumed that it was implicitly accepted across academia: An author's word choices belong to that author alone. I still can hardly believe we are having this conversation. If Dr. Gribben is, as some have suggested, following these threads, I encourage him to respond with a defense that can't be knocked over with a feather. Dan Davis Atlanta, GA