I agree with John Womack on the problem of translation (traduttore,
traditore). Even the best of minds can be led astray by a bad translation
or a corrupt text. Aquinas in his Commentary on Aristotle's Nicomachean
Ethics (Book V) [Sententia Ethic., lib. 5 l. 4 n. 4] seven centuries before
Google reads proagogeia (pandering, procuring) as paragogia (which he
interprets as stealthily diverting the course of a river) rending the
interpretation nonsensical . [He was using William of Moerbeke's
translation]
The standard joke is the rendering of "the spirit is strong, but the flesh
is weak" into russian as "the vodka is good but the meat is rotten".
Nicholas J. Theocarakis